在青島地鐵2號線燕兒島路站,站臺上響起提醒列車即將到站的語音播報:"Dear passengers, your attention please...(親愛的乘客,請注意)""It’s me?。ㄟ@是我)"王瑞安一下子就識別到了自己的聲音。對匆匆趕路的乘客來說,王瑞安是“未見其人,只聞其聲”的存在——作為青島地鐵英文播報的配音員,來自美國的王瑞安陪伴了無數(shù)乘客的旅途。
外國人報站名 青島地鐵“洋氣了”
七年前王瑞安剛來到青島時,他的工作是一名英文老師。那時,他認識了另外一個在青島從事配音工作的美國朋友,在一次聊天中他知道了青島地鐵正在尋找一個新聲音,就將自己的錄音小樣寄了過去。大約一個月后,王瑞安收到了通知:"They decide to choose my voice.(他們決定用我的聲音)"
雖然之前沒有接觸過配音,但王瑞安似乎自帶天賦。 “錄音很快,通常我只在錄音室待30分鐘到1個小時,最長的一次可能用了一個半小時。”王瑞安說,錄音時自己會先用正常的語速說一遍,然后再分別錄制稍快和稍慢一點,每條錄音會錄制好幾個版本,最后再由專業(yè)的工作人員進行選擇。
“我的中文并不太好,所以有些地名的發(fā)音對我也是很困難的,這個時候我就會問錄音師,他是中國人,我就會模仿他的發(fā)音,盡可能讓我說出來的跟他說的一樣。” 在美國生活時,王瑞安曾在距離火車站很近的地方住過一段時間,幾乎每天都能聽到車站的廣播,所以在錄制播報內容時,他也會讓自己的聲音聽起來更像專業(yè)的播音員。
回憶起第一次在地鐵上聽到自己的聲音,王瑞安說"It’s surreal!(太夢幻了)"“地鐵上有很多人,大家都聽到了我的聲音,但是只有我知道,那是我,這也是一種很有趣的感覺。”王瑞安來了一段“原音重現(xiàn)”,比起日常交流,他在報站時的語速會稍慢,停頓和連接也會更清晰些,一口標準的中性北美口音讓人聽著很舒服。
錄音經(jīng)歷意外“走紅” 外國小伙熱聊中國網(wǎng)友
這份英文播報的工作讓王瑞安對青島更加熟悉——他知道從黃島坐地鐵1個多小時就能到五四廣場,青島的交通很便捷;他知道開往即墨的藍谷快線會經(jīng)過嶗山區(qū),他很愛這趟地鐵沿線的一路山景……“最近幾年新開的地鐵線用的都是我的聲音,最早開通的線路一些站臺播報也是我的聲音。”
前段時間,王瑞安把自己給青島地鐵做英文播報的經(jīng)歷發(fā)到了社交平臺上,一下子讓更多人認識了這個帥氣的美國小伙。在社交平臺的評論區(qū),有人驚訝“原來真的是外國人錄的??!”看到這些評論后,王瑞安也會熱情地回復網(wǎng)友,像朋友似的聊上幾句。得益于社交平臺自帶的翻譯功能,王瑞安跟中國網(wǎng)友的交流也可以“零障礙”。
在青島生活的這些年,王瑞安結識了很多新朋友,他們來自不同的國家,在青島從事著不一樣的工作。如今,王瑞安很享受在青島的生活:他注冊了一家公司,為多家知名的公司提供配音,閑暇時他跟朋友常在青島City Walk,這些發(fā)布在社交平臺上的青島生活也讓王瑞安“吸粉”無數(shù)。
青島有股“家鄉(xiāng)味” 想用聲音陪伴路途
王瑞安的家鄉(xiāng)在美國羅德島,也是一座靠海的小城,所以初到青島時,他就有一種熟悉的感覺。王瑞安還記得來青島的第一天,那天晚上他走到五四廣場,看到了天際線和燈光秀,這讓他非常震撼,“這讓我感覺青島是一座很摩登的新城市。”
“我喜歡青島的海鮮,還有一種豬肉做的脂渣,amazing!”王瑞安曾經(jīng)在美國的餐廳工作過,做飯對他來說不是難事,經(jīng)典的青島話“吃蛤蜊,哈啤酒”也是張口就來。王瑞安知道團島市場,在那里買過新鮮的海貨和蔬菜,也知道李村夜市和呂家莊夜市,知道那里有美味的青島小吃,他還體驗過制作王哥莊大饅頭和采摘嶗山茶,這些新奇的體驗都是他愛上青島的理由。
王瑞安這個中文名字也是青島的一位中文老師給他起的,跟英文名Adrian有著相似的發(fā)音,又有著漢語里美好的寓意,“我很喜歡這個名字。”
提及未來,王瑞安說他想要在青島繼續(xù)生活下去,甚至也期待在青島邂逅一段美好的愛情,“當然,我也愿意為青島地鐵配音,讓我的聲音出現(xiàn)在更多的地鐵線路上。就像一位朋友跟我說的,雖然我們很久沒見面,但每天上班和下班的時候都能聽到我的聲音,就像我們一直在一起一樣。”文/記者 顧青青
[來源:信網(wǎng) 編輯:趙曉珊]大家愛看